"Mbetet të sfidojmë (si sprovë) ditët, kohën që nuk e lëmë, por na lë pas..." / Bisedë me shkrimtarin dhe botuesin Arian Leka



Arian Leka (1966) i përket grupit të autorëve, që zunë vend në krye të letërsisë shqiptare pas hapjes së kufijve të Shqipërisë dhe që janë konsideruar si pjesa avant-garde e kësaj letërsie. I lindur në qytetin-port të Durrësit, ky autor, përveç modernitetit në krijimtarinë e vet, ka endur një mitologji të tërë letrare për vendin dhe vendlindjen, duke i dhënë lexuesit shqiptar dhe atij të gjuhëve ku është përkthyer metaforën e ‘provincës’ dhe të qenit ‘i vogël’, domethënien se e të mbijetuarit për mijëra vjet dhe ndjesisë së të qenit përherë i rrezikuar: nga të huajt, po aq sa dhe nga vendasit. Përmes këtij këndvështrimi Leka i ka shndërruar ndodhitë e qytetit, të vendit, si dhe shenjat e tyre identitare, sidomos të detit, në simbole të qytetërimit shqiptar, duke i bërë këto motive nyje lidhëse në krijimtarisë së tij si poet, prozator dhe eseist. Shndërrimi i jetës në histori letrare, në parabola, paradokse, rrëfenja mbi jetën urbane të atyre zonave, dhe që thekson format multikulturore të atyre viseve, sjell jo thjesht narracion dhe vargje poetikë, por mbi të gjitha një gjuhë estetike ndryshe, e cila e bën krejt të dallueshme krijimtarinë e këtij autori.
Arian Leka është autor i 16 librave, ku përfshihem vepra të vlerësuara me çmime letrare brenda dhe jashtë vendit të tij, si dhe me vëmendje nga kritika. Mes këtyre veprave përmenden “Anija e Gjumit” (poezi, Çmimi i Lidhjes së Shkrimtarëve të Shqipërisë, 2000) “Strabizëm” (poezi, vlerësuar me Çmimin e Ministrisë së Kulturës si libri poetik më i mirë i vitit 2004), “Shpina e e Burrit” (vlerësuar nga Ministria e Kulturës me çminin “Europa – atdheu ynë i përbashkët”, 2005), “Ndreqje gabimesh” (poezi, vlerësuar me Çmimin e Ministrisë së Kulturës si libri poetik më i mirë i vitit 2010), “Liber deti” (poezi, 2009); novelat “Veset e te Vdekurve” (1997) romanin “Gjarpri i Shtëpsë” (2002) si dhe vëllimet me tregime “Ky vend i qetë ku s'ndodh asgjë” (1994) – të gjitha këto vepra të nominuara për çmime letrare.
Vepra të plota dhe pjesë të zgjedhura nga krijimaria e Lekës janë përkthyer në frëngjisht, gjermanisht, anglisht, italisht, spanjisht, rumanisht, bullgarisht, kroatisht. Mes tyre veçohen Nava Somnului - Editura Haemus, Rumani, 2007; La casa del serpente - LiberiLibri, Itali, 2010; Zmija Vkeshti, Smallstations, Bullgari, 2011; Ein Buch Ein Meer - Edition Thanhäuser, Austri, 2012; L'œil qui chasse - Edition Baudelaire, Francë, 2103; U potrazi za izgubljenom košuljom – PEN Cetinje, 2014.
Tregimi i tij "Vëllezër në brisk /Brothers of the Blade ”, u bë pjesë e antologjisë së tregimit më të mirë europian për vitin 2011 “Best European Fiction”, (Dalkey Archive Press, përgatitur nga Aleksandar Hemon.), ndërkohë që esejaNë kërkim të këmishës së humburu përfshi në antologjinë “Das Hemd”, ese europiane në 100 vjetorin e Lufës së Parë Botërore. Kjo krijimtari është botuar gjithashtu edhe në revista të njohura letrare si Lettre International (Gjermani), Lichtungen dhe Buchkultur (Austri), Orient Express (Angli), Evropski Glasnik dhe Nova Istria (Kroaci), Haemus (Rumani), Asia Review (China), Polja (Serbi), ARS (Mal i Zi) Amaltea (Itali).
Arian Leka është i njohur edhe si përkthyes i disa prej poetëve klasikë të modernizmit italian (T.F. Marinetti, Cesare Pavese, Dino Campana, Eugenio Montale, Italo Calvino), si themelues i Festivalit Ndërkombëtar të Letërsisë “Poeteka” (nga viti 2004), editor i revistës eponime letrare (që nga viti 2005), i Rezidencës së Shkrimtarëve dhe Përkthyesve Letrarë – “Tirana in Between” (që prej vitit 2013).
Arian Leka është edhe Laureat i Comunic@rts Prize "Për veprën letrare dhe për elegancën me të cilën mbështet kulturën poetike në kontekst europian”, Rumani 2014.

Revista Haemus: I dashur Arian Leka. Kanë kaluar gati dhjetë vjet qysh nga biseda jonë e kaluar dhe krijimtaria jote ka pasur ndërkaq një ecuri të veçantë...

Arian Leka: Po, veçse duket sikur kemi biseduar një shekull më parë. Shekulli i ri ka filluar të zërë vend. Ka përvijuar trajtat, është shpjeguar disi më qartë mbi domethëniet e ndryshimeve që ka sjellë në jetën tonë, përfshi këtu edhe jetën time. Ngjan si një përjashtim ky shekull, apo jo? Veçse më shumë se sa tek risitë, kam përshtypjen se ai është vënë në kërkim të rrënjëve. Po kërkon të ngjashmit e vet mes epokave paraardhëse, burimin.
Nëse trashëgiminë kulturore të njerëzimit do e përfytyronim si një urë qiellore, kulm i harkadës së parë mund të ishte shekulli V para erës sonë, i harkadës së dytë shekulli XV, harkada e tretë do të ishte epoka jonë. Brenda nesh është edhe kujtesa e paraardhësve. Kolombi, Gutenbergu brenda nesh, e ndjejnë se epoka e zbulimeve po rikthehet dhe, megjithëse asgjë nuk është krejt për së pari, falë zhvillimit, gjithçka ngjan e re.

Fola për kthimet në kohë, kujtesën e paraardhësit, rizbulimet e brendshme për shkak se drejt tyre është orientuar krijimtaria ime këto kohë. Nuk e di nëse të duket se ky shekull, njëlloj si Renesansa dhe Iluminizmi, po punon për hapjen, afrimin mes nesh. Ja diçka që besoj se na intereson të dyve. Leximi, nga veprimtari e rëndësishme njerëzore, siç quhet rëndom, është bërë një akt i pashmangshëm, thuajse për të gjithë. Po ashtu, i pashmangshëm, si kurrë më parë është bërë edhe përkthimi. Sot përkthehet më shumë. Dhe jo vetëm vepra shkencore dhe letrare, por edhe forma e modele shoqërore. Letërsia, si përherë ka përmbushur një nga shërbesat e vyera të saj: na ka paralajmëruar. A nuk na ka paralajmëruar Gregor Samsa se prej shndërrimit në kandra mund të shpëtojmë po të zgjedhim diçka tjetër në vend të bubërrimit mbi ditët tona? Diçka të ngjashme na kishte thënë Odiseu në skenën e shndërrimit të shokëve në derra. Të njëjtën gjë na tha edhe Bérenger-i i Ionseco-s, teksa bën qëndresë për të mos u shndërruar në rinoqeront...

- ... dhe kjo do të thotë se ndihesh brenda kësaj Kohe, ku je hedhur/flakur, siç shprehet Heidegger, duke qenë jashtë dhe pikërisht në këtë Kohë. Po ndërkohë a ka ndodhur diçka?

- Mes rastësive kuptimplota, them se edhe për mua, gjatë kësaj periudhe, diç ka ndodhur. Sidomos në të vështruarit ndryshe të të njëjtave pamje. Koha ruan padukshërinë, mban distancë. Për t’u dëshmuar se mbetet zot i pashfronësuar ajo më shfaqet me ndërmjetësim: herë në portret, herë në ndonjë punë që, me guxim a me paturpësi, i rri kohës përballë. Për fat, kjo kohë nuk ka qenë një makineri aq e pakuptimtë. Metamorfozave të përmendura më lart, me gjasë i kam shpëtuar. Së paku deri tani. Bëj punët që kam bërë gjithmonë. Gjej kohë të lexoj dhe të shkruaj nga pak. Nuk është dosido të mos lëshosh profesionin dhe, ndonse jo të gjitha, të arrish të bësh diçka nga ato që dëshiron.
Ndërkaq (se gjithçka ndodh ndërkaq) vazhdoj punën. Të kam thënë, ndoshta, se gjithë sa shkruaj ia kushtoj bamirësit tim? Nuk është trill, as shaka. Kam filluar, madje, ta besoj se bamirësi im duhet të jetë ndonjë përtac i thekur. Nuk dëshiron të shfaqet. Me sa duket nuk e ka zakon ta shpjerë deri në fund punën e vet. Ndoshta e ka pikasur këmbënguljen time, ndaj më hap rrugë. Vjen zakonisht natën, tek fle, ose ditën, teksa eci dhe më sjell ndonjë mendim, bashkë me formën me të cilën më duhet ta shtroj lëndën që solli ai. Pastaj shkon në punë të tij. I lodhur, si duket, nga gjithë ai udhëtim dhe nga pesha e dhuratës që sjell. Edhe po të mos e bënte, do i isha njëlloj mirënjohës. Krijimi i gjuhës prej tij do të ishte arsyeja për ta nderuar përjetë. Kuptohet se cili prej nesh është punëdhënësi, qëkurse ndamë rolet. Ai hamallëkun e vet, unë hamallëkun tim. Emri mbi ballinë për të nuk është i rëndësishëm. Madje është pjesë e marrëveshjes që të shfaqet vetëm emri im. Ekzistenca e pasardhësit për të është formë e qenies. Kujtesa, trashëgimia, përjetësia, dhurimet dhe sidomos mënyra se si ai sillet, kanë qenë, me sa duket, shtysa e shkrimit të një libri, të cilin arrita, fatmirësisht, ta përfundoj së menduari.... Me ndihmën e tij, sigurisht dhe që po u shkrua, ndoshta mund të dalë me emrin tim mbi këtë libër mendor.

- A mund të zbulojmë diçka më shumë nga kjo histori? E përmend për herë të parë? Çfarë çon ndërmend kur thua se e përfundove me ndihmën e tij dhe se po u shkrua mund ta botosh me emrin tënd, por kjo e thënë pa ndonjë siguri.

- As që më shkon ndërmend ta shkruaj, ndonëse libri, siç po e quajmë tanipërtani, ka përfunduar krejt me të gjitha imtësitë e gjer në detajet më të hollësishme. Nuk është çështje shkrimi, gjuhe, alfabetesh. Libri është formë e menduar. Dhe në mendjen time ky libër ka përfunduar, siç përfundon një cikël. E mbaj mend. E riprodhoj. E mbart me vete, duke e transportuar përmes kujtesës, duke përdorur trurin si një naut. I bëj përmirësime dhe e plotësoj. Pastaj, duke e pasur përherë me vete, e përkthej atypëraty, disave ua rrëfej dhe ua fsheh, ua bëj të paqenë atyre që nuk dua. Kjo e bën të qenë dhe të paqenë librin. Ky akt publikimi bën që libri të quhet i botuar, apo jo? A nuk është kjo etimilogjia e fjalës botoj? Kështu, të gjithë do të ndihemi të çliruar, siç edhe, në një farë mënyre bashkautorë. Kjo është forma ideale e librit për mua. Nuk ka më botues. Nuk ka më përkthyes. As shpërndarës, agjentë dhe menaxherë libri. Madje nuk ka as autor. Ajo që ne sjellim është përherë më pak se ajo që gjejmë të gatshme për ta përdorur. Përshembull: gjuha me të cilën shkruajmë. Rendi i fjalëve në fjali. Ëndrrat? Mendimet që na vijnë... Si thashë? Vijnë? Prej nga? Qenkan të ardhura, pra jo të krijuara. Kush i sjell? Kush i krijoi? Ua dimë emrat? Cilin nuk kemi falënderuar ende për këtë?
Ndaj gjithkush që e ndjen se dëshiron ta bëjë të vetin këtë libër, apo këtë histori le të themi, që shkrimin e ka ambicje dhe sidomos të shkruarit të emrit mbi ballinë, lë të zgjasë dorën.

- Pra, nuk qenka thjesht një formë ideale, platonike, utopike, ky libër mendor. Paska edhe një histori brenda tij ?

- Është historia e udhëheqësi, të cilit shtetasit e tij, fillimisht nga dëshira naive, më pas nga detyrimi dhe frika dhe në fund ngaqë nuk e ndalin dot më makinerinë e gabimit, fillojnë t’i falin udhëheqësit ditë nga ditët e tyre. Kaq.
Është shkruar në stilin barok, sipas modelimeve të shekullit XVII. Janë parapëlqyer elementë dramatikë, ndonse komizmi nuk mungon kur alegoritë janë gjetur me vend. Për shtresëzimet kuptimore nuk ngulmoj. Nuk janë qëlluar gjithandej. Përshkrimet e imta, më shumë se sa si fantastike, ngulmojnë që ngjarja të përjetohet si një realitet, mbi atë që zu fill si zbavitje dhe që u shndërrua në një makth kolektiv. Teoritë letrare ia kanë gjetur termin. Me të tilla lexuesi është deri në fyt nga letërsia paraardhëse e shteteve nën diktaturë. E ç’paska, atëherë të veçantë kjo histroi, që ta meritojë tekstin e shkruar? Pikërisht këtë mendin kur thua se syri nga një anë sheh shtetasit, që kontribuojnë që udhëheqësi (tanimë i shtyrë në moshë, thuajse plak) falë dhuratës së tyre të fitojë pavdekësi. Në të njëjtën kohë, janë po ata që të lodhur e të munduar nga jeta, kontribuojnë që edhe pushteti, sundimi apo diktatura të bëhet e pavdekshme, si udhëheqësi.
Histroia zë fill me një njeri të mirë, rapsod për nga dhuntia, të cilit i qe caktuar detyra të thurte e të këndonte një këngë kushtuar udhëheqësit, me të cilën do të konkurohej në festivalin kombëtar të folklorit. Teksa këndonte, ashtu i ekzaltuar siç ishte, ai shtoi nga vetja dy vargje që nuk ishin në tekstin bazë (jehona – tona ishte rima e improvizuar). Përmes atyre vargjeve rapsodi i mirë i lutej një fuqie madhore (qiellit, dheut, gurit, drurit apo lëkurës së gjarprit, nuk dihet, ngaqë rapsodi, veç të tjerash, ishte dhe ateist) që ca ditë nga ditët e gjithë popullit të tij të merreshin dhe t’i bëheshin udhëheqësit dhuratë...
Kaq ishte. Dikush dëgjoi. Diku u shënua. Dhe nuk ishte dashur më shumë për të filluar pëshjellimin. Deri në fund do të mbetet disi e errët arsyeja përse rapsodi e hodhi atë hap? Të ketë qenë gëzimi, shtysa fillestare? Apo mos vallë i qe nxirë jeta dhe nuk i lipseshin më ditët e jetës së tij? Dhe kush nuk kujdeset për veten, dihet, bëhet i frikshëm, siç u bë edhe ai. Ishte i frymëzuar apo i kurdisur nga shteti që, në raste krizash kryente teste besnikërie ndaj shtetasit? Kjo nuk kishte pikë rëndësie, përderisa ideja e rapsodit u pëlqye.
Sakaq, kishte filluar gara. Ishte kuptuar që në filim. Me hir a me pa hir, udhëheqësit do i faleshin ditë. Por askush nuk e kishte marrë me mend një vërshim të atillë. Në kësi rastesh, krahas këshillave dhe komisioneve të gatshme në qendrat e punës dhe në lagje, një juri specialistësh, juri regjistrim-vlerësimi, bën gjithmonë punë për administrimin e pasurisë që pritej.
Por të gjitha nuk ishin gjë fare përballë asaj që do të ndodhte në vijim. Me të kaluar dallga e euforisë së parë, filluan pyetjet e vështira, dyshimet, pagjumësia, kokëçarjet, bezditë. Kërkonte teknologji, investim metoda e vjeljes së ditëve? (Kështu u quajt. Fjala thithje e ditëve, që u propozua si variant, ngaqë të kujtonte thithjen e gjakut, gjakpirjen, e prej këtej klasat sunduese të përmbysura, u la mënjanë). Si do të administroheshin pas vjeljes ditët? Si do të përdoreshin, si do i jepeshin ato ditë udhëheqësit, me ç’masë? Me dorë të lirë? Me dorë të shtrënguar? Apo me racion, për të mos kaluar në overdozë? Të gjitha pyetje të vështira.
Por teksa vriste mendjen për të gjitha këto, dikush duhej të mendonte edhe për t’i dhënë një formë të arsyeshme dhe të hijshme gjithë këtij trazimi, që fare lehtë mund të përfundonte keq. Duhej menduar edhe për radhën e punëve, për metodat e seleksionimit... Kush do të dhuronte? Kush do të detyrohej? Kush do jepte me dëshirë? Si do të shpërbleheshin, për nxitje, vullnetarët? Kujt do i ngrihej kurthi? Kush do të provokohej? Si do të kanoseshin ata që dhe mund të mos falnin një ditë? Me kohë mekanizmi do të sofistikohej, duke vendosur kritere se kujt do i pranohej dhe kujt nuk do i pranohej dhurata, por fillimisht qe e vështirë. Të gjithë do kalonin në sitë. Të gjithë do të këqyreshin me lupë. Do ngriheshin edhe laboratorë të posaçëm, ku ditët e falura do të seleksionoheshin sipas cilësisë.
Mëdyshjet dhe hamendjet e mëdha erdhën më pas. Si do të bëhej veçimi. Cilat ishin eksperiencat e mëparshme? Gjermanët...? Edhe japonezët edhe italianët, por edhe shkolla sovjetike nuk mbetej pas. Bashkë me dhurimin e ditëve vërshonin edhe pyetjet. Do të pranoheshin vetëm ditët e shëndetshme apo edhe ditët e të sëmurëve?
Edhe ditët e çmendurakëve duheshin pranuar, pavarësisht nëse do të përdoreshin. Refuzimi i ditëve të të çmendurve mund t’u jepte një shkas atyre që nuk dhuronin me dëshirë ditë për udhëheqësin. U vendos të pranoheshin edhe ditët e çmendura të psikopatëve dhe skizofrenëve edhe ditët helmta të armiqve të klasës. Problem mbeti se si do të ndaheshin ditët nga nata (se kënga e rapsodit kishte shqiptuar fjalën ditë). U propozua me këtë rast që fushatat sensibilizuese për dhurimin e ditëve të fillonin në muajt e verës, kur dihet se dita është më e gjatë dhe se nata.
Çështja bëhet serioze mu në thelb të haresë dhe të gëzimit. Pikërisht kur lajmi, që në të vërtetë duhet të kishte qenë sihariq, përfundoi si mandatë. Kishte superprodhim (siç një vit vjeljesh mund të jetë i begatë, u shfajësua dikush). Shumë mirë. Po ku do të ruheshin ditët e tepërta? Mos duhet të ndërtoheshin centrale për ruajtjen e ditëve, të ngjashme me centralet atomike? Ç’teknologji e ç’formë do të kishin? Pas lodhjes në vepra hidrike dhe industriale, pas shpenzimeve në mbrojtje dhe në armatim, a mundej ta përballonte ekonomia këtë punë? Apo mos ndoshta situata mund të përballohej duke ndërtuar thjesht ca banka, që do të ruanin dhe konvertonin ditët në muaj, muajt në vite e vitet në përjetësi?
U mor, më në fund, një vendim. Ditët e bujqëve dhe të barinjve do të ruheshin bashkë. Ditët e punëtorëve të mbahen aty pranë, por veç. Ky qe urdhëri. Ditët e të shkolluarve të rrinë më vete dhe larg. Veç dhe larg tyre të gjithëve të ruhen edhe ditët e të sëmurëve, ditët e çmendurakëve dhe ditët e njerëzve me vese. Të dënuarve, familjeve të tyre dhe armikut të klasës, t’u merren ditët, por t’u ruhen në një vend të fshehtë.
Këto si fillim. Sa të përballohet emengjenca dhe të krijohen strukturat efikase, udhëheqësi do të përdorë vetëm ditët që dhuronin fëmijët... Më të dëlirat. Të pastrat.

- ... një roman distopik, që merret me anatominë e shteteve me prirje totalitariste. Po teknika e shkrimit, cila është, postmoderne apo klasike? Dhe a e sheh të udhës që edhe në kohërat ku liria e fjalës garantohet, të shkruhet me alegori dhe gjuhë simbolike?

- Me pak suprealizëm, por edhe pak soup roman, nëse më lejohet të sajoj këtë term, por edhe pak pastiche është shkruar në forma që tanimë janë klasike për ironinë dhe sarkazmën. Dhe pavarësisht faktit nëse më ka ndodhur mua, nëse i ka ndodhur apo jo vendi tonë, kam përshtypjen se gjithçka që shkruhet, përfshi këtu edhe atë që shkruaj, merr formë autobiografike, sigurisht brenda një fiction-i. E tillë, besoj, është gjithë sa quajmë Letërsi. Shkruhet për veten, po aq sa dhe për të tjerë. Diku tjetër kjo histori që sapo mbi ne kaloi, me siguri që po ndodh. Letërsia renditet mes më të pafajshmëve, pikërisht ngase paralajmëron. Si shkruhet në poezinë e John Donne: Each man's death diminishes me / For I am involved in mankind. / Therefore, send not to know / For whom the bell tolls / It tolls for thee. Kambanat kumbojnë për mua, për ty.

- Cilat janë idetë dhe udhët që ndoqe gjatë kësaj kohe? Cilat janë idetë dhe udhët që të joshën dhe të cilat, për një arsye, ose një tjetër, nuk i ndoqe?

- Edhe më herët, por së paku këto 800 vjetët e fundit, nga Dante Alighieri te Robert Frost, më saktësisht nga vargjet e hyrëse të Këngës I të Ferrit te Divina Comedia dhe deri te vargu i parë i poezisë The Road Not Taken, na mbërrin i njëjti përfytyrim. Njeriu, poet apo gjithçka tjetër, diku nga mesi i moshës, gjendet në një pyll krejt errësi, ngaqë e di se kishe humbë unë rrugën e vërtetë.
Është po ky njeri, që ndal hapin dhe nuk di se cilin shteg të zgjedhë midis dy udhëve në pyllin e verdhemë të një dite vjeshtore, kur të dyja udhët, njëlloj me bar si të pashkelur në shikim të parë, premtojnë të njëjtën gjë, ndonëse qenë rrahur qyshkur nga jo pak kalimtarë.
Më duket se edhe unë jam ky njeri. Këto vargje, edhe pse u krijuan para se unë të vija në jetë, janë shkruar për mua, njeriun që zgjodhi një udhë dhe braktisi një tjetër, plot me mëdyshje, rastësi dhe jo krejt pa rreziqe. Më duket se unë jam njeriu që, edhe pse nuk e ka më të mundur të kthehet pas, të bëjë ndreqje, korrigjime, të ndryshojë a të zgjedhë tjetër gjë (që në të vërtetë do e kthente sërish po aty) ndihet mirë, që iu dha mundësia të jetë zgjedhës (siç njeriu paneh se është edhe kur për hir të së drejtës, druaj se është thjesht i zgjedhuri).
Nga ky këndvështrim, druaj se ne nuk bëhemi, ne lindim. Mbase është thjesht një përfytyrim i krijuar pak e nga pak ndër vite, ai që më thotë se nuk jemi ne, por janë udhët ato që na zgjedhin. Fati, rasti, zotat apo Zoti vetë, e sjell punën aq mirë, sa bën që e gjitha kjo të duket sikur jemi ne ata që zgjedhim. Nga ky iluzion ne marrim besim, krijojmë jetën tonë, ëndrrat, jetën, familjen, profesionet. Prej këtij mashtrimi të bukur milenar nuk e kuptojmë se në këtë, mes viktima jemi ne. Udhët presin, gjuetare, si gjithmonë. Sapo na pikasin tek shfaqemi, udhët bëhen gati, prepsen, pispillosen, na joshin duke shfaqur për ne më të mirën e vet. Falë këtij truku, kësaj loje, vesi na bëhet i bukur. Ndaj jepemi, pa ditur se si do të përfundojë.
Diku aty, nga nga fillimi apo mesi i udhëtimit, jeta përsërit letërsinë, njëlloj si në kapitullin XXII të Princit të Vogël të Saint-Exupéry-së. Përballë shfaqet shinandërruesi, qenia e pakuptueshme që vjen të na fusë në udhë apo të na nxjerrë fare nga shinat. Kështu duhet të ketë ndodhur me mua, kur studjova muzikë, kur për ca kohë u bëra detar, mësues, sportist, kur zgjodha të kem këtë jetë dhe njerëzit që kam përreth. Gjithmonë nëse këta kam mundur ndonjëherë t’i zgjedh, them, duke theksuar se fjalën zgjedh e përdor si variacion të gjendjes të jesh i urdhëruar me zgjedh.
Secili paska unus mundus-in e vet. Dhe udhëtimet për shembull, ngaqë përmendëm udhëtimet, kryhen edhe pa u larguar kurrë nga vendi yt. Ajo që sjell në jetë, s’është tjetër veçse kthimi i asaj që ke marrë në përdorim. Këto kanë bërë që të heq thuajse dorë nga gjuetia letrare, duhet thënë, duke bërë paqë me rrugën që ndoqa.

- Çështje përjetimesh, përvojash, kuptim më i thellë, dëshira të mbetura në hoje, apo është mirëkuptim me jetën kjo mosdëshirë për të mos marrë pjesë ku?

- Nuk duhet vështruar si dorëheqje. Ka një kuptim të thellë metaforik ky varg i çmuar që thotë: Mos ji gjahtar, më mirë të jesh viktimë. Mendoj se nuk ka nevojë të shpjegohet, kur sheh prindërit që plaken, fëmijët që i binden ligjit të jetës dhe dëshirës sonë - rriten, por edhe largohen. Gjithçka lë gjurmë mbi ne, pavarësisht se gjurma duket as sa e çara që lë peshku në ujë.
Duhet me qenë i gatshëm, sy e veshë, për ta pikasur kur ndodh shpërthimi i madh. I njëjtë në formë, madje dhe në përmasë me atë që i ndodhi Gjithësisë. Big beng-u i brendshëm ndodh për të gjithë, ndonse jo të gjithë arrijnë ta kuptojmë. Ndërkohë jeta bën të vetën. Im atë, për shembull, me të cilin mbyllej biseda jonë e një dekade më parë (të kujtohet ai njeriu që, duke e krahasuar me Kapedan Stormfield-in, e cilësoja si poetin më të madh mes të panjohurve, një farë Jacques Vaché-je, që nuk shkroi asnjë varg, por besoi se poezia nuk është domosdoshmërisht formë e shkruar apo e thënë me fjalë, është gjendje, gjest, ritual) tani nuk jeton më mes nesh.

- Dhe përsa i takon përvojave të shkrimit?

- Po mësoj. Periudha paraardhëse duhet përfilluar gjithmonë si periudhë ushtrimi. Kam arritur të kuptoj se në të ashtuquajturën „shkrimësi”, është procesi ai që ka vlerë, jo produkti. Kam marrë vesh edhe se jo pasuria, por pasurimi, sidomos me përvoja, është ajo që kërkoj. Ndonëse ngadalë, mund të them se kam bërë diç përpara në deshifrimin e alfabetit të durimit. Letërsia, më shumë se sa profesion, ka qëndruar në lartësinë një e besimi të pakushtëzuar.
Njeriu që shkruan, ai që mban mend dhe shënim, i ka rrugët po aq të pafundme dhe të çuditshme sa dhe Zoti. Në një botë që, për të mbijetuar, shtrëngohet të vërtitet e të lëvizë, shkrimtari thyen rregullin kryesor të gjithësisë: shkrimtari ndalon, zgjedh palëvizshmërinë, statizmin dhe ulet, ngulet, ngujohet për të kryer punën e tij. Lë botën dhe kokën t’i vijë vërdallë.
Jeta ndodh. Diçka bëra dhe diçka lashë pa bërë, ndonse joshja dhe ndjellja vazhdon të mbetet. Nuk e di, gjërat që dua, ato që në një mënyrë a në një tjetër u kushtova kohë, përkushtim e vëmendje, a do ushtrojnë mbi mua të njëjtën forcë tërheqëse edhe më vonë, në kohë?

- Prapë Koha? Si ndeshje, përballje me përjetësinë që na shfaqet në formën e një parajse artificiale. Është e përkryer marrëdhënia e kohës me veprën letrare, apo ka vend për përmirësim?

- Njeriu është i panginjur. Kryesisht me kohë. Ndaj dhe Përjetësinë e ka vendosur si pikën më të epërme të listës e kërkesave të tij. Kërkon hise të ngjasme me Zotin. Njeriu vetëmashtrohet këndshëm, duke krijuar iluzionin se jo jeta, por vepra mund ta bëjë sfidues. Thellë-thellë edhe ai e di. Ndihet i limituar, i mbajtur peng jo vetëm në gjeogafinë e vet (Hapësira), por edhe në historinë e tij (Koha). Dhe jo vetëm në njërën jetë. Edhe në jetën e përtejme e presin kufizime. Mirë që vendqëndrimi i është përcaktuar, (Zgjidh e merr! Për ty kemi këtë ofertë, o njeri: Tokë... Ferr... Purgator... Parajsë...) por i është caktuar edhe kohëqëndrimi. 100 vjet në Tokë. Në Purgator do të rrish ca më gjatë. Si i dënuar për mburrje, lakmi dhe krenari të tepruar, le të themi fillimisht 500 vjet. Pastaj mund të mbërrish në Parajsë, sigurisht nëse të pret puna....
Duhet qeshur herë pas here, apo jo? Duhen takuar zonat e ndaluara: ironia, sarkazma, absurdi. Gëzimi dhe kënaqësia, përveçse jetëshkurtëra, nuk gjenden lirisht në jetën tonë, ashtu siç gjendet oksigjeni, për shembull, në gjendje të lirë në natyrë. Atëherë diçka duhet krijuar. Rrugët dhe shtigjet janë të pakta. Mbetet të sfidojmë (si sprovë) ditët, kohën që nuk e lëmë, por na lë pas. Gjithçka mbetet e hapur, ftesë për përkryrje brenda kufizimit njerëzor. Dhe këtu nuk e kam fjalën për diçka suprealiste. Është sërish një libër, por i shkruar tashmë. Aty rrëfej historinë e një njeriu të racës sonë. Është një njeri që lexon dhe që mban shënim, të cilit një ditë i shkrepet t’i japë fund kënaqësisë së vet kryesore, të ndërpresë leximin dhe të ulet të shkruajë vetë...
Nga keqardhja ndoshta, apo nga ndonjë shtysë e fshehtë, nga ndonjë besim okult apo ndonjë ndjesi e squllur, nuk di të them. Por ky lexues i shndërruar në shkrimtar e përfytyron këtë gjithçka si një operacion shpëtimi. Kë shpëton? Përpiqet me mish e me shpirt t’u japë drejtim, t’i kuturisë e t’u ndreqë fatin personazheve që shkrimtarët mëdhenj i braktisin, i harrojnë në funde kapitujsh a në mbyllje të romanit. E mban mend njeri se ç’bën Lara e Zhivagos pasi kthehet nga funerali? E kujton kush se çfarë mendon me vete Tashtego teksa ngul flamurin e ri në direk, ndërkohë që kapedani Ahab e ka kuptuar me kohë se nuk ishin ata që e ndiqnin Mobi Dikun, ishte balena që i ndiqte ata? Çfarë vështron Niku në kapitullin e nëntë, teksa mendon se Amerika është krijuar për ëndërrimtarë si Getsbi i Madh, por ëndrra amerikane kishte vdekur? Si mbetet Holdeni i Salinger-it, kur në kreun e dytë të librit dëgjon leksionin e Dr. Thurmer se jeta është lojë dhe duhet të luajmë në përshtatje me rregullat? Janë harruar pas një dere të mbyllur, duke vështruar nga dritarja, teksa rendin në fushë. Janë personazhe jetimë. Askush nuk i mban mend ato skena. Madje as autorët vetë. Por nuk mund të thuhet e njëjta gjë për lexuesin-shkrimtar. Ai jo vetëm që kujtohet, por di edhe se ç’duhet të bëjë me ta.
E shohim se si i mbledh personazhet e tij. Zgjedh mes tyre. Heq keq, gjersa e përfundon këtë punë ferri: gjetjen, koleksionimi, klasifikimin dhe në fund edhe seleksionimin e personazheve të harruar. Të gjorët personazhe. U duhet gjetur një zgjidhje. Lexuesi-shkrimtar vendos ta bëjë këtë, por do i duhet edhe një motivim. Ndryshe e gjitha rrezikon të quhet lajthitje kur ta pyesin pse e bën? Ngaqë thellë-thellë i urren shkrimtarët e mëdhenj?
A thua ngazëllehet kur i gjen ata në gabim? Mos vallë e ka pasur letërsinë një ambicje të fshehtë dhe ndonjë prej shkrimtarëve i theu zemrën, nuk i ktheu përgjigje apo iu përgjigj sertë? Për këtë shkak nis t’u përmirësojë veprën, duke u bërë sakaq edhe vetë pjesë e atyre që urren? Apo ngaqë falë letërsisë, ka mbetur në thelb njeri i mirë dhe beson se po t’u gjejë një fund veprave të të tjerëve, i kthen borxhin letërsisë? Është dashamirësi apo mënyrë hakmarrjeje kjo sjellje e tij? Në mos qoftë një aventurë krejt pa mend, kjo s’duket gjë tjetër veçse luftës e anonimatit ndaj njerëzve me emër.
Lexusi-shkrimtar ndërkohë punon me ngulmim. Lexon, grumbullon, plotëson dhe përmirëson veprat e të tjerëve. Jo. Atë që pak e nga pak po bëhet vepra e tij. Lexuesi-shkrimtar është i bindur se po kryen një shërbim të shenjtë. (Kështu i shkoi një herë nëpër mendje).
Po pikërisht atëherë kur ne mendojmë se u vjen fundi mundimeve dhe peripecive të tij dhe vepra po mbyllet me sukses, vërejmë se lexuesi i historisë nuk është i kënaqur, madje po pvrgjumet! Ai është i paqartë. Ka pyetje. Kush është ai që shkruan? Cili është autori i librit? Shkrimtarët e mëdhenj që shfaqen në tekst përmes lexuesit-shkrimtar? Lexuesi-shkrimtar që u shton atyre tekstin e vet? Apo dikush tjetër, që shkruan historinë të gjithëve? E kotë të vrasësh mendjen. Më mirë mbyll librin. (Këshilla praktike për shkrimtarët e rinj. Kur lexuesi ndjen mërzi ka të drejtë lexuesi. Kur lexuesi përgjumet ke faj ti. Ndaj në këtë çast lexuesit të bajatosur i hidhet një kockë stilistike. Thonë se letërsia policor-thriller ka lexues, apo jo?) Këtu vjen epilogu dhe kthesa historisë. Sajohet një truk. Lexuesit-shkrimtar i ngjitet një huq apo bën një sjellje e pahijshme. Flet me vete, me zë të lartë, madje edhe në gjumë, duke dekonspiruar planin e tij. Këtë e shfrytëzon fqinj i tij, një gazetar i kronikës, me hundë prej skileje, që dyshon tek ai. Në fillim luan, si me një të çmendur. Më pas e përfshin lexuesin-shkrimtar në histori vrasjesh dhe arratish. Mund të lexohet dy në një. Edhe si letërsi postmoderniste edhe si roman policesk. Ndërkaq edhe lexuesi është bërë esëll.
Si mbyllet? Fundi? I ngjashëm me Don Kishotin të duket? Me Pierre Menard-in? Jo me Calvino-n apo Marquis de Sade? Opera aperta. Do vonohem edhe ca me gjetjen e titullit (i cili, ndonse imcak si detaj, lyp po aq vëmendje sa gjetja e shënimit nën pikturë apo gjetja e gozhdës së duhur që do të mbajë peshën e pikturës). Kjo, për t’iu përgjigjur pyetjes, është një nga ato që ndodhën ndërkohë...

- Njëheresh me vëllimin „Libër deti” poezia jote ngrihet në një tjetër nivel të përcjelljes së kumtit. Si ndodhi ky libër? Çfarë shënon ai në krijimtarinë tënde, në atë që tashmë është botuar dhe në atë që synon të shkruash?.

- Nga koha e botimit kanë kaluar aq vite sa ma kanë bërë të mundur t’i qasem librit si të qe libri i një tjetri. Kjo, saje një farë ftohtësie, që libri ka krijuar ndaj meje dhe largësisë sime prej librit. Ç’mund të them? Libër deti është vijim i një mënyre të shkruari, që nis me Anija e gjumit dhe merr trajtë me Strabizëm. E kam fjalën për librin-bërthamë, që, për nga tema, sillet rreth një koncepti monodik, ndërsa për nga avitjet dhe qasjet, është shumëzërash, kredhje dhe fluturim, binar, siç dhe është deti, dyfarësh, pengesë dhe mundësi. Por deti në krijimtarinë time është një gjendje. I ka fituar territoret e veta, duke u shndërruar nga hapësirë ndarjeje, në pikëtakim. Ndaj libri është kalimi nga nevojat te përvojat, si droja që provojmë kur dëshirorja e mallkimeve dhe e uratatave merr formë urdhërore, të ngjashme mepáfshi... zonjusha me vel prej kërpi / Dhe anije me vela mëndafshi...!
Është shkruar se ky libër nuk ka thjesht vargje të endura a të punuara, siç e do zanati. Është riorganizim i kujtesës vetjake, mpleksur me kujtesën e paraardhësve të mi. U kushtohet atyre që i qëndruan detit përballë, që e përcollën dhe e pritën, që lundruan dhe u mbytën, po aq sa dhe atyre që i kthyen shpinën.
Si teknikë leximore libri këshillon leximin e vijueshëm, pasi nuk është bashkim i poezive të shkruara rreth tematikës së detit. Ka qenë si të ndërtosh një anije prej druri në stere, një trup që listelë pas listele fillon nga pjesa që zhytet nën ujë, nga ajo që nuk duket, që thyen dallgët, por që fatkeqësisht prek edhe fundin. Këtë përvojë shkrimore shpresoj ta provojë edhe lexuesi.
U kthehem kujtesave, pasi Libër deti i drejtohet atyre, në fakt. Kujtesës së duarve që ruajtën zanatet, kujtesës së gjuhës që fshehu për t’i ruajtur fjalët detare, kujtesës së zemrës që mban mend qoshkat, cepat e moleve dhe jo rrugët kryesore, kujtesës së fytyrave që kripën e erërave dhe gërryerjen e djersës e mbajtën shënim në rrudhat e ballit dhe të faqeve. Fjalët, që kanë jetuar gjatë brenda meje, janë shkruar në fare pak muaj, thuajse me një frymë. Ngjan si një zgjatje dore, ftesë për një udhëtim jo aq të rëndomtë dhe të shpeshtë. Një ecje mbi ujëra, nëse beson se mbi ujëra ecet, aty ku nuk ndihemi të sigurt dhe ku asgjë nuk është e njëjtë dhe e thjeshtë.
Një libër përvojash është thënë, që ndonjëherë të tremb, kur nomatis: Për të ruajtur lëkurën mos kurse, bli barkë! Mos harxho kot para për vela në stere të thatë. Bli erë të shtrenjtë! Mos ki frikë. Me botën bëj luftë. Me veten paqë. Bota është bërë për të qenë varkë. Jeta shëtitje. Si të endesh pa menduar për vdekjen nga kiçi në bash; apo Varkë e vogël / dhogë e ngopur / Dalsh nga bryma, rënç në ngrica / Remin e gjatë, direkun e mesit / I përdorsh për paterica.
Navigare necesse est, vivere non est necesse. Kaq është e gjitha. Të tilla kanë qenë përvojat e mia, pjesë e së cilave bëhet lundrimi, por edhe leximi. Në fund të leximit shpresoj që deti simbolik, deti si peizazh, deti metaforë, deti sjellës i begative dhe deti zi i mërgimeve të mëdha të shqiptarëve, t’ia ketë lënë vendin detit personal dhe njeriut që nuk rresht së grishuri përballë tij.

- Nuk ke lënë pasdore as prozën, siç u pa nga rrëfimi i dy sinopseve. Tregimi, parabola, rimarrjet nga mitologjia shqiptare dhe jo vetëm, romani… Ku e ndjen veten më në shtëpi?

- Prej të njëjtës materie, si mëndafshi, për shembull, mund të bësh shami të shenjtëruara, siç Otelloja i rrëfen Desdemonës, diku në Aktin 3, por mund ta pëdorësh edhe për parashutë. Janë të shumtë ushtarët që shpëtuan në luftë prej saj, por poeti, njëlloj ushtari, siç shkruan Nichita Stănescu, vdes në ajër, që prej së largu, nëse fillon të shkruajë me parashutë. Për prozën që sapo e kam përfunduar dhe kam ende në dorë, më duket se me të vërtetë u zgjata pak në hyrje, ndaj, duke kërkuar ndjesë, nuk po e teproj edhe më.

- Festivali „Poeteka”, aq i vlerësuar dhe me ndikim u zgjerua me Revistën „Poeteka” dhe me takimet letrare që kryeni heraherës. Revista përfaqëson tanimë një forum të zgjedhur të kulturës poetike evropiane. Si e sheh zhvillimin e saj të mëtejshëm? Është një tempull qëndrese ndaj pragmatizimi të jetës, apo edhe një pikë udhërrëfyese për atë që do të ishte mirë të ndodhë me njeriun (lexuesin) e sotëm?

- Veç të tjerash, në kontekstin shqiptar POETEKA është një histori mbijetese. Metafora e urës. Vetë ura, domethënëse për veprimtaritë letrare, priret të lidhë e të mbartë dhe përpiqet t’i çlirojë njerëzit e një shoqërie nga kompleksi i të qenit “i vogël”, “pa vlera”, “vetëm” dhe sidomos nga mania e të qenit “të vetmit”, “të parët” dhe “më të mirët” në botë. Me themelimin e Festivalit në vitin 2005, të revistës “Poeteka”, e cila ka arritur një moshë qëndrese me 35 numra të botuar në dhjetë vjet, me leximet e përmuajshme të krijimtarisë, me botimet nga gjerdani i letërsisë bashkëkohore të Ballkanit dhe me themelimin e Rezidencës evropiane për Shkrimtarë e Përkthyes, njohur si - “Tirana in Between”, POETEKA, nga një vend i posaçëm për poetët dhe kulturën letrare, është shndërruar në një faktor ndikues, me mundësi për kontakte dhe promovim të autorëve dhe shkrimit krijues.
Njësitë e saj janë pika referimi për të ngjashmit e vet në Evropë, veçanërisht Ballkan. Revista mbetet formë sfiduese, që mban gjallë një klimë jo konformiste, që nuk ndjek shijet komerciale, që ruan marrëdhënien mes zërave të rëndësishëm, sjellë si modele letrare dhe tekste eksperimentale të më të rinjve, shkrimtarë dhe përkthyes, që e kanë nisur krijimtarinë pikërisht në faqet e kësaj reviste letrare.
Gjithçka tjetër është dhe mbetet formë qëndrese, ku ende, përfat të keq, pjesa më e madhe e energjive shkon jo për rritjen, zhvillimin, por për ta mbrojtur nga zvetënimi dhe humbja atë që tashmë e kemi krijuar. Kjo bën që metafora e urës, përmendur më lart, të tingëllojë cinike. Kërkon të jesh urë? Përnjimend? Nëse do të jesh tamam një urë, urë që bashkon, që lidh dhe që mbart, duhet të të shkelim me këmbë, për ta provuar se je vërtet siç thua, një urë. Ndryshe ç’urë qenke? Megjithëse uroj të kundërtën, besoj se edhe me Haemus-in të tilla gjendje janë provuar?

- Ke qënë i pranishëm jo vetëm me libra, ese, tekste e përkthime, por edhe i ftuar në tubime të ndryshme letraro-kulturore. Ku (dhe kur) ndodhet sipas teje letërsia shqipe? Cila është marrëdhënia e vërtetë, përtej shtypit dhe modave, mes kulturës perëndimore dhe asaj lindore?

- Vonesën, do të veçoja si tipar të përgjithshëm. Humbjen e ritmit lidhur me atë që shkruhet dhe teknikat e shkrimit. Dikur, para se ta humbnim ritmin, edhepse vonesat ishin të pranishme, ndihej se letërsia shqipe ishte, në një farë mënyre, pjesë e sistemeve letrare. Mes mëdyshjes për t’u përshtatur apo për të përcjellë vlerat, ajo që shkruhet, më shumë se sa letërsi, është modë letrare dhe mungesë orinetimi. Të paktë janë shkrimtarët që shkruajnë për vete. Një pjesë prej tyre madje duken të gatshëm për t’iu nënshtruar sërish porosisë. Nuk ka rëndësi nëse porosia vjen nga tregu letrar apo nga një botues që parapëlqen temat klishe Made in Shqipëri. Ai që mungon është shkrimtari “freelancer”, ai që jeton falë tekstit të vet. Kjo mungesë na bën të gjithëve fajtorë, i hedh fajësi gjithë sistemit: botuesve që nuk investojnë, kritikës që nuk lexon dhe nuk shkruan, lexuesit që nuk kontribuon duke sakrifikuar pak orë leximi, medies që ka tjetër fokus dhe kolegëve që nuk lexojnë njëri-tjetrin.

- Çfarë vendi dhe çfarë peshe mendon se ka shkrimtari në shoqërinë e sotme shqiptare / shqipfolëse?

- Peshë imagjinare. Nganjëherë më duket se shkrimtarët tanë jetojnë jo në gjendje historike, por brenda një mitologjie, pas të cilës mbahen me thonj. Disa madje as që e kuptojnë se ka ndryshuar sistemi dhe pandehin se shoqëria dhe shteti u ka ndonjë borxh. Pa dashur të jem mohues dhe as tejet i ashpër, mendoj se shkrimtari shqiptar e ka humbur rëndësinë përballë shoqërisë së vet. Flas për rregullin, jo për disa përjashtime të rralla. Veç prirjes globale, mendoj se kjo humbje rëndësie lidhet me konsumimin letrar dhe etik. Nëse mes palëve, lexuesit dhe shkrimtarëve, nuk ka më pëlqim, pafajësia nuk është me të parët.
Ajo që nisi si mbijetesë dhe vetëmbrojtje, ka përfunduar si gjendje përshtatjeje me të gjithë mjediset. Jeta letrare në Shqipëri është krijuar falë pushteteve anësore, jo falë shenjës dhe referencës letrare.
Teksa i sheh se si i jepen me zell pas jetës së re virtuale, kupton se shkrimtarët e sotëm shqiptarë jetojnë në zemrat e medieve, jo të publikut që lexon. Disa prej tyre madje, kanë shkuar aq larg, sa prej kohësh banojnë nën ca akuariume, që ne i quajmë ekrane, ndërkohë që ata vetë i përfytyrojnë si tribuna apo si bunkerë të sigurt ndaj harrimit.
Pse dhe kur ndodhi kjo? Të shtënë, siç jemi, pas heroizimit të gjithçkaje, nuk kemi filluar të shkruajmë ende historinë paralele – historinë e konformizmit. Duke u marrë gjatë me stilistikën, me mënyrat e thënies dhe jo me thelbin e asaj themi (një herë për të qenë të kuptueshëm nga publiku brohoritës, ndonjëherë për të qenë të pëlqyer nga regjimi, dikur për t’i shpëtuar kthetrave të tij dhe sot të ndjellë nga komercializmi) shkrimtarët shqiptarë, në pjesën sunduese, u thanë dhe u thonë po konformizmit. Nuk lipset, dhe as që ua kërkon kush martirizimin. Thjesht detyrën. Atë që vetë e pohojnë se e bëjnë me vullnet të lirë.
Pranojmë se jemi një shoqëri e vonuar. Por kjo vonesë nuk erdhi ngaqë nuk përdorëm teknologji, teknika dhe mjete bashkëkohore. Në kohën e pyetjeve, na mungoi përgjigja e duhur. Shkruam, heshtëm dhe u bindëm.
Në të njëjtën kohë lexuesit evropianë morën këshillë nga shkrimtarët e vet më të mirë, mbi të vërtetën e komunizmit në Lindje apo në Perëndim dhe artin të tij-realizmit solialist (Mendja e robëruar, C. Miłos, 1953; Blloku i Artë, D. Lessing, 1962), mbi shndërrimin e individit në një mjet teknologjik, mbi humbjen e identitetit saje zhvillimeve teknologjike (Më e mira e Botëve, A. Huxley, 1932), mbi diskriminimin dhe vështirësitë e të qenit grua në shoqëri, (Një dhomë më vete, V. Woolf, 1929; Seksi i dytë, S. de Beavoir, 1949), mbi humbjen e domethënieve, përjetimit dhe kuptimeve të jetës (Princi i vogël, Exupéry, 1943), mbi racizmin dhe lehtësinë e degradimit te njeriu si qenie humane (Nëse ky është njeriu, P. Levi, 1947), mbi vendosjen dhe të ardhmen e regjimeve totalitare (1984, G. Orwell, 1949), mbi marrëzinë dhe cinizmin e luftës (Lamtumirë armë, E. Hemingway, 1929).
Tek ne nuk ndodhën këto. E kemi shfajësimin. Diktatura. Totalitarizmi. Ndaj edhe medaljet e nderimet që kërkohen sot janë zhvleftësuar, po aq sa monedhat e gjumashëve të Efesit, që ndenjën të mbyllur në shpellën e tyre dhe u zgjuan pas 309 vjetësh.
Kam një pyetje: Mos vallë u zbut apo mos u bë më e arsyeshme diktatura? Mos u trondit dhe u rrëzua më shpejt regjimi? Falë romaneve, tregimeve, novelave, vjershave, poemave dhe poezive apo teksteve të këngëve mos u bë më e durueshme vetmia dhe mos u thye izolimi? Autorët shqiptarë, përveçse e përshkruam bukur, i vunë edhe një diçiturë optimiste, kuptimplotë, parajsës socialiste. E kuptoj. Mund të vetëshfajësohen duke thënë se e bënë për ta bërë sa më karnavaleske, se nuk ka të vdekur pa kostum dhe pak pundër në fytyrë. Askush nuk kërkoi ndjesë për helmimin në masë me ideologji dhe prishjen e shijes. Publiku ka prirjen të mirëkuptojë deri diku heshtjen, pëshpëritjen nën zë, por jo bashkëpunimin. Me sa duket shkrimtarët shqiptarë presin që të zbresin nga skena me duartorkitje, gjë që, falë konformizmit dhe humbjes së lirisë së mendjes dhe të shpirtit, nuk është ndonj çudi të ngjasë. Të gjitha këto kanë ndikuar që besueshmëria e lexuesit të jetë në nivele të ulta dhe roli ndikues i shkrimtarit në shoqërinë tonë të jetë siç është: i zbehtë.

- Të ka shkuar ndonjëherë ndërmend të përqëndrohesh vetëm në shkrim, larg ‚rrëmujës e rrëmetit’, apo këto të fundit vlejnë në mënyrë të posaçme për ta zgjuar, ose për ta mbajtur pa gjumë vetëdijen e shkrimtarit dhe duhen marrë, si të ishin ilaçe, ose edhe mikrobe, me masë?

- Jo. Ose rrallë. E përditshmja më lodh. Kur ajo, në vend të thelbit më gostit me ndodhi, habere, me news të cilat ndodhin live dhe on line, më vjen të marr arratinë. Por ç’kuptim do kishte kjo, kur shkrimtari është gjithmonë në gjendje arratie. Mendje merr malet, nuk është, sipas meje, vetëm ideali romantik i largimit nga urbania dhe kthimi në natyrë. Është gjithashtu edhe arrati drejt majave, aty ku jo vetëm orksigjeni, por edhe mendimi është i pastër. Gjithsesi, është çështje leximi siç dhe një çështje ritmesh mes të përditshmes dhe të përjetshmes, të dallueshme nga njëra-tjetra sa zvarritja me ecjen dhe sa ecja me fluturimin.
Por edhe në ato raste kur dua të marr arratinë, nuk e kërkoj si rikthim në Arkadinë bukolike. E gjej veten më mirë kur jam veç dhe i përfshirë. Është gjithashtu çështje distancash dhe bindjesh, për t’i dëgjuar urdhërat që jep vetja: qëndro aq larg jetës sa jeta të mos të nxjerrë jashtë vetes dhe aq pranë sistemit sa sistemi të mos të të gllabërojë.
Shoqërisë njerëzore, njerëzimit global, duket i ka ndodhur diçka e re, e pangjarë në evolucionin e vet. Është rast për t’u mbajtur mend ky që shohim. Goja, stomaku dhe anusi i shoqërisë janë aq pranë sa mund t’i quash një organ. Pika që merr, pika që bluan dhe pika që jashtënxjerr thuajse janë bërë bashkë. Çfarë duhet të bëjë shkrimtari në këtë realitet? Si të mbijetojë si ,qenie shkruese’?

- Nëse do të duhej të përmblidhje me shkrim, ose me mend, simbolet thelbësorë të veprës sate, si do të tingëllonin?

- Në një vepër letrare gjithçka mund të interpretohet si simbol. Që nga emrat e personazheve, mungesa e tyre apo shenjimi i njerëzve me një numër apo thjesht me një shkronjë të vetme. Ndaj më tepër se te simbolet, përqendrohem te motivet dhe tematika. Një i tillë është deti. Megjithëse nga unë nuk është përdorur qëllimshëm me vlerë simboli dhe prirjen për alegori, deti, në lexime të ndryshme ka fituar domethënien e jetës së panjohur, pa fund e anë, me plot rreziqe e peripeci, të detit të dhimbjes, por edhe të pasionit, i mençurisë së gjerë e të thellë, por edhe i marrëzisë, det që lidh dhe ndërpret lidhjen, det i krijimit të jetës, por dhe i vdekjes që vjen po prej tij.
Secili bën leximin e tij. Pyetja, në këtë rast, është si do të lexojmë: si lexues, që përfshihet në kënaqësitë e leximit apo si lektorë, që u gjejnë shpjegim tropeve? Pa dashur ta thjeshtëzoj dhe, edhepse jo rrallë i kam ditur alegoritë që fshehin, për detin kam shkruar drejtpërsëdrejti. Është jeta në det, rreziku dhe kënaqësitë, ndërtimi i anijes nga duart që njohin mjeshtëritë. Kam shkruar për vdekjen në anije, me telashe krejt të ndryshme nga vdekjet në tokë. Kam shkruar për një bibliotekë në bordin e anijes dhe për leximet në lundrim, që ndryshojnë kryekëput nga bibliotekat dhe leximet në tokë. Kam shkruar për lundrimet, për frikën nga mbytjet dhe dëshirën e kthimit në shtëpi, për kontrabandën, për kinemanë dhe shahun në kohën e shërbimit, që mundën vetminë dhe ushqyen miqësinë e detarëve. Por kam shkruar edhe për vetminë e grave dhe mungesën e prindit te fëmijët e detarëve.
Kam shkruar pa dashur të krijoj mite, aq më pak të stis simbole dhe akoma më pak të idealizoj këtë mënyrë të vështirë jetese. Lundrimi dhe ujërat kanë qenë pjesë e elementeve narrative. Kush ka dashur të zhytet më shumë, lënda ia jep mundësinë. Por mëtimi për t’i kthyer ato në metafora më është dukur mundim.
E njëjta gjë ka ndodhur edhe me gjarprin (e shtëpisë), apo me shtëpinë vetë. Kritikët e paskan pasur të lehtë. Gjarpri = urtësia = përvoja (siç shprehet dhe Krishti) = lidhja me dëbimin = shtëpia si Eden = afrimi i vdekjes = zhvleftësimi i jetës = jeta si çmendinë = një lumë që rrjedh atypari (i ngjashëm me gjarprin dhe ai)... Mjafton një fjalor simbolesh dhe pikë.
Vazhdoj të këmbëngul se plaku aty nuk është pleqëria. As djali nuk është brezi i ri që hyn në jetë për të nxjerrë të vjetrën jashtë dhe për të ndërtuar një shoqëri të re (thua ndryshimet demokratike të paralajmëruara nga letërsia?!). Ai mbetet një plak në hall të tij, të cilin një ditë, pikërisht kur nuk pritej, i biri e nxjerr jashtë dhe plakut i duhet të bëjë një shëtitje për të kthjelluar mendimet dhe për t’i gjetur një zgjidhje hallit që i ka rënë.
Po kështu ka ndodhur edhe me disa tregime ku shfaqen kopshti i fëmijërisë dhe disa mjedise të brendshme shtëpie (a duhet të kujtojmë doemos humbjen e pafajësinë dhe daljen nga e Kopshti në Eden?!). E njëjta mënyrë interpretimi edhe me dollapin e shtëpisë ku u rrita (të ndërmendim shpellën platonike apo ndonjë gjë tjetër?!) me shpellën, lumin, vdekjen, udhëtimet, dashurinë, muzikën, gabimi, tradhtinë, vesin, dhunën, pacifizmin që në një formë a në një tjetër, ndeshen në krijimtarinë time. Interpretime klishe.

- A ke edhe sot të njëjtën lidhje me fëmininë dhe me ‚banorët’ e saj?

- Banorët e fëmijërisë sime nuk ishin të gjithë magjikë. Përmes teksteve më të fundit eseistike, shkruar si fact-fiction dhe botuar te Lindur në Provincë, kam mundur të ruaj disa prej tyre. Një kopështije, që rrethonte shtëpinë private, ku u rrita dhe që ishte ndryshe nga kopshti publik, ku u mbyllën moshatarët e mi. Një dollap i madh, ai që përmenda më lart, ngecur si një maune rëre diku mes themeleve dhe trarëve të shtëpisë, mbushur me veshje dhe me uniforma pune dhe lufte. Dëshira për të qenë i padukshëm, si Karkanxholli i përrallës. Ekipi i futbollit të lagjes dhe ndjekja e ndjeshjeve të Lokomotivës në radio. Zhytjet nën det, në kërkim të Durrrësit të zhdukur. Orkestra e parë ku mora pjesë. Historitë e tim gjyshi mbi luftën dhe të huajt. Fshehja e varfërisë nga syri i fëmijës. Krijimi i qytetit të ri industrial, si sfidë ndaj portit dhe jetës detare të qytetit. Bisedat me zë të ulët mes të afërmve. Betimi për shallin e kuq të pionierit... E kuptoj. Gjithçka ka prirjen të shndërrohet në simbol apo metaforë. Por janë thjesht kujtime fëmije, pa kurrfarë idealizmi.

- Cila do të kishte qënë pyetja jote themeltare në një bisedë si e tanishmja?

- Një intervistë si kjo, sidomos kur vjen pas një kohe disi të gjatë, është si të të dhurojnë një katedrale, nga ato të mëdhatë, me muret bosh, me suva të mirë, përzierje e së bardhës së vezës me lesh bagëtie, lyer me shërbet gëlqereje, siç puna e do.
I vetëm, njeriu do këshillë, e ka të vështirë t’ia dalë. Nga t’ia fillosh? Nga afreskat, nga objektet e shenjta, nga organoja me ajër apo nga mëdyshja nëse do të ketë apo jo besimtarë? Edhe pse i joshur nga të gjitha këto, dua të jem mirënjohës, të falënderoj për mundësinë e rrallë.
Mund të preknim në bisedën tonë ndoshta edhe muret. Muret mbajtës dhe muret ndarës. Për muret e lidhura me themelet. Mund të flisnim për muret e shembur, për muret e çarë, për muret e rinj. Për muret, të cilëve duhet t’u sillemi përqark, me pyetjen fillestare: mbajnë apo bien, nëse mbi këto mure të vjetra shkruajmë diçka apo nëse aty projektojmë ëndrra?

- Po përgjigja e saj?

- Po e mbyll me Robert Frost-in, për të mos e braktisur edhe atë si personazhet dytësorë, me të cilët lexuesi-shkrimtar sajoi në romanin e paralajmëruar këtu. Poezia e tij Mending Wall e ka një përgjigje. Sidomos kur mes vargjesh shfaqen gjahtarët, ata që për të zënë lepurin dhe për të kënaqur langonjtë, shembin murin, duke mos lënë gur mbi gur.

Nuk ka shfajësim. S’mund ta mohojmë. Edhe në këtë rast, madje që një shekull më parë, kemi qenë ironikisht të paralajmëruar. Ishte viti 1914. Nuk lexuam. Ishim të zënë, siç jemi edhe tani, me The Great War. Me Luftën e Madhe. Dhe ndjesë për zgjatjen. Aty ku fola për romanet në proces mund ta kthenit faqen. Ndodhi ngaqë bisedojmë rrallë. Një herë në dhjetë vjet.